Mitra Global CMS Mitra Global CMS Mitra Global CMS
 

GÜRCÜ KÜLTÜR MERKEZİ

Dünya/მსოფლიო

Anketler/ანკეტა

Gürcü kültürü için neler yapılmalıdır?
 

Siteyi Ekle

CNN Türk Son Haberler

Köşe Yazarları

Kimler Sitede

Şuanda 27 konuk çevrimiçi

Giriş Formu

Giriş yapmak için kullanıcı adı ve şifrenizi giriniz.



 
Mitra Global CMS Mitra Global CMS Mitra Global CMS
123
Mitra Global CMS Mitra Global CMS Mitra Global CMS
 

Önemli Yazılar...

Gürcü Kültür Merkezi Faaliyetleri (2010-2011)

Gürcü Kültür Merkezi Faaliyetleri (2010-2011) ...

Ahmet Özkan Melaşvili Sunumu...

Ahmet Özkan Melaşvili Sunumu...

Gürcistan Rusya Savaşı 2010 yılı Basın Açıklaması-Rus Konsolosluğu

Gürcistan Rusya Savaşı 2010 yılı Basın Açıklaması-Rus Konsolosluğu ...

ÜCRETSİZ GÜRCÜCE DİL KURSLARI...

ÜCRETSİZ GÜRCÜCE DİL KURSLARI BAŞLADI... İLERİ DÜZEY GÜRCÜCE KURS 14 ...

Gürcü Sofrasına Davet...

  Daha önce bir çok kez düzenlemiş olduğumuz ve çok beğeni toplaya...

  • Gürcü Kültür Merkezi ile Maddi Dayanışmaya Çağrı...

    Perşembe, 30 Haziran 2011 15:41
  • Gürcü Kültür Merkezi Faaliyetleri (2010-2011)

    Perşembe, 01 Eylül 2011 00:41
  • Ahmet Özkan Melaşvili Sunumu...

    Perşembe, 01 Eylül 2011 00:48
  • Gürcistan Rusya Savaşı 2010 yılı Basın Açıklaması-Rus Konsolosluğu

    Perşembe, 01 Eylül 2011 00:55
  • ÜCRETSİZ GÜRCÜCE DİL KURSLARI...

    Pazar, 04 Eylül 2011 13:22
  • Gürcü Sofrasına Davet...

    Perşembe, 22 Aralık 2011 19:15
 
Mitra Global CMS Mitra Global CMS Mitra Global CMS
Mitra Global CMS Mitra Global CMS Mitra Global CMS
 
Hayri Hayrioğlu anıldı PDF Yazdır e-Posta
Kullanıcı Değerlendirmesi: / 0
ZayıfEn iyi 
Haberler - Son Haberler
Gürcü Kültür Merkezi tarafından yazıldı   
Çarşamba, 06 Temmuz 2011 21:48
AddThis Social Bookmark Button

Hayri Hayrioğlu İnegöl’de mezarı başında anıldı.

Asimilasyona karşı dil, kimlik ve kültür mücadelesi vermekte olan Türkiyeli Gürcüler Hayri Hayrioğlu'na olan bağlılıklarının bir göstergesi olarak   onu 3 Temmuz 2011 Pazar günü İnegöl’deki mezarı başında bir anma hayata geçirildi.

Anma programına Hayrioğlu ailesi adına kızı ve oğlu Gürcan Hayrioğlu,  Çveneburi Kültürel Dergi sahibi adına Osman Nuri Mercan, TÜRKİYE GÜRCİSTAN DOSTLUK VE DAYANIŞMA VAKFI başkanı Av. Ertuğrul Kazancı, Gürcü Kültür Merkezi başkanı Fazlı Kaya, Laz aydını Ali İhsan Aksamaz ve Bursa ahıska’lılar temsilcisi olan Bahadır Metehan Enveroğlu ve Gürcü Kültür Merkezi kurucu başkanı Eşref Yılmaz  katılarak yapmış oldukları konuşma ile Hayri Hayrioğlu hakkında duygu ve düşüncelerini dile getirdiler. Ayrıca anmada İstanbul’dan  bir minibüsle gelen Gürcü Kültür Merkezi yönetici ve üyeleri de yer almıştır.

Hayri Hayrioğlu ailesi adına söz alan oğlu Gürcan Hayrioğlu böyle bir sahiplenmeden dolayı çok mutlu olduklarını, babasının Gürcülük adına yapmış olduklarının boşa gitmediğini, sizler  gibi Gürcülerin ve dostlarının yapmış oldukları sahiplenme ile bunun görüldüğünü vurguladı.

Aşağıdaki metni okuyan Fazlı Kaya ayrıca özellikle şu noktaya dikkat çekti; Bizler şimdiye kadar yapılmış olan  bir ihmali gidererek Hayri  Hayrioğlunu hak ettiği bir şekilde anma  sürecinin ilk adımlarını bu gün attık. Ancak burada şunu görüyoruz ki 2003 yılı 23 Nisanında kaybetmiş olduğumuz Hayri Hayrioğlu’nun mezarının sadece ve sadece başucunda bir tahtanın olduğu, ona yaraşır bir şekilde yapılmadığını üzülerek görmüş oluyoruz. Bu  hem bizlerin hem de milyonlarca Türkiye Gürcüsünün ayıbı olmalı diye de  ifade etmek istiyorum.

En kısa zamanda hep birlikte bu mezarın anıt mezara dönüştürülmesi  için üzerimize düşen sorumluluğu yerine getirmek zorundayız. Bizler 3 yıldır kesintisiz olarak Ahmet Özkan Melaşvili anmalarında olduğu gibi bundan sonra da Hayri Hayrioğlu’nu ona yaraşır bir şekilde anmak için üzerimize düşeni yerine getireceğimizin sözünü vermek istiyoruz.

Gürcü Kültür Merkezi başkanı Fazlı Kaya’nın konuşma metninin tamamı;

Hayri Hayrioğlu, 1936 yılında İnegöl’ün Hayriye köyünde doğdu. İlkokuldan sonra Bursa Erkek Sanat Enstitüsüne bağlı yapıcılık kursunu bitirdi. 1960’da İstanbul Yıldız Polis Okuluna girdi. Türkiye’nin birçok bölgelerinde görev yaptıktan sonra 1982’de emekli oldu. Hayrioğlu, 1877-1878 Osmanlı-Rus Savaşı sonucu yurtlarını terkedip Osmanlı ülkesine, İnegöl’ün Hayriye Köyüne gelip yerleşmek zorunda kalan Gürcistan’ın Acara bölgesi insanlarının üçüncü kuşak torunlarındandır.

Gürcü dilini aile arasında öğrendi. Çocuk yaşta Gürcü halk deyişlerini, manilerini kaleme almaya çalıştı. 1951 yılında bu dilin kendine özgü bir alfabesi olduğunu raslantı sonucu öğrendi. Kafkas halkların geçmişi ve bu gününe ilgi duymaya başladı. Bu dillerde yayınlanmış Kafkas literatürünü araştırıp inceledi. Yurt içinde ve dışında çeşitli yazıları yayınlandı.

1977-1980 yılında ‘Çveneburi’ dergisinin çıkarılmasına Ahmet Özkan Melaşvili’ye yardımcı oldu. Hayrioğlu’nun çevirdiği masalların bir bölümü iki halinde basıldı. 1983’ te Cem Yayınevinden ‘Tembel Adam’ adıyla çıkan birinci kitap, Milli Eğitim Bakanlığınca İlkokullara tavsiye edildi. ‘Güneşin Kızı’ ismini taşıyan ikinci kitap ise 1986’da Esin Yayınevince yayınladı. Hayrioğlu’nun çeviri çalışmaları ilerleyerek sonraki yıllarda Gürcüstan tarihi ve kültürü açısından çok önemli eserlerin Türkçe’ye kazandırılmasını sağladı.

Muhammed Vanilişi ile Ali Tandilava’ nin yazdığı ‘Lazların Tarihi’, Hayrioğlu tarafından çevrilip Ant Yayınları tarfından 1992’de basıldı. Niko Berdzenişvili ve Simon Canaşia’nın yazdığı,halen Gürcüstan'da ders kitabı olarak okutulmakta olan olan ‘Başlangıcından 19. yy.a Kadar Gürcüstan Tarihi’ isimli kitap Hayrioğlu'nun çevirisi ile 1997 de Sorun Yayınları tarafından yayınlandı. Hayrioğu'nun çevirdiği ve 1998’de yine Sorun yayınları'nda çıkan son kitabı ise ‘Trabzon'dan Abhazya'ya Doğu Karadeniz Halkların'nın Tarih ve Kütürleri’ ismini taşıyor.

Tüm bu çalışmaları ve diğer diğer değerli katkıları nedeniyle Gürcüstan Cumhurbaşkanı Eduard Şevardnadze tarafından onur madalyası ile ödüllendirilen H.Hayrioğlu'na bu ödül ölmeden beş ay önce (20 Kasım 2002’de) Gürcüstan'ın Ankara Büyükelçisi Tariel Lebanidze tarafından törenle verildi.

Cumhurbaşkanı Shevardnadze’nin kendisine layık gördüğü Onur Madalyasını almaktan dolayı gurur duyduğunu belirten Hayri Hayrioğlu ise konuşmasında, 50 yıldan beri Gürcüstan tarihi, kültürü, etnoğrafyası, coğrafyası ile ilgilendiğini, bu konudaki eserleri adete ezberlediğini söyledi. Gürcüstan halkının Türklerle gönül birliği içinde olduğuna işaret eden Hayrioğlu, bu bağlılığın tarihten geldiğini, bugün daha da ileriye gitmesinden dolayı mutluluk duyduğunu ifade etti. Gürcülerin yıllarca Rusların esareti altında çok zulümler gördüğüne de değinen Hayri Hayrioğlu, Sovyetler Birliği’nin dağılmasıyla sıkıntıların sona erdiğini, böylelikle Türkiye ile Gürcüstan arasındaki ilişkilerin hızla geliştiğini ve bugünkü güzel duruma geldiğini belirterek, Cumhurbaşkanı Shevardnadze’nin Onur Madalyasını Türk halkı adına aldığını kaydetti. Hayri Hayrioğlu (Vakhtang Malakmadze) 23 Nisan Çarşamba günü, İnegöl’de yaşama veda etti.

Asimilasyona karşı dil, kimlik ve kültür mücadelesi vermekte olan Türkiyeli Gürcüler Hayri Hayrioğlu'na olan vefa borcunu hem onun mücadelesini bu günlere taşıyarak hem de bunun üzerine yeni değerler katarak yerine getirecektir.3 Temmuz 2011 İnegöl
 

Gürcü Kültür Merkezi


Hayri Hayrioğlu'nu İnegöl'deki mezarında ziyaret ediyoruz.

Ahmet Özkan Melaşvili'yi Hayriye Köyünde Anıt mezarında anmak için gidecek olduğumuz 3 temmuz 2011 pazar günü aynı zamanda Türkiyeli Gürcülerin aydınlanma sürecinde çok önemli değerlerden biri olan Hayri Hayrioğlunu'da ailesi ve dostları ile birlikte İnegöldeki mezarında ziyaret edeceğiz.

Tüm dostlarımıza duyurulur.

Gürcü Kültür Merkezi

Hayri Hayrioğlu ile ilgili yazılar;

İnegöllü Hayri Hayrioğlu’na Gürcüstan Cumhurbaşkanı’ndan Onur Madalyası

İnegöl’e bağlı Hayriye köyü nüfusuna kayıtlı olup,  İnegöl’de ikamet etmekte olan, İstanbul’da yayınlanan Çveneburi dergisinin kurucusu, çevirmen, yazar, emekli polis memuru Hayri Hayrioğlu’na, Gürcüstan’ın tarih ve kültürünü Türk okuyucularına tanıtması ve Türkiye ile Gürcüstan arasında iyi komşuluk ilişkilerinin geliştirilmesi konusunda sağladığı büyük şahsi katkılarından, Türkiye Cumhuriyeti’nin Gürcü kökenli vatandaşlarına Gürcüstan’la ilgili profesyonelce hazırlanan yayınları sunmasından ve başarılı çevirmenlik çalışmalarından dolayı, Gürcüstan Cumhurbaşkanı Eduard Shevardnadze tarafından gönderilen Onur Madalyası, İnegöl’e gelen Gürcüstan Büyükelçisi Tariel Lebanidze tarafından verildi.

Hayri Hayrioğlu

Gürcülerin Tarihi, Lazların Tarihi, Tembel Adam ve Güneşin Kızı isimli kitapların çevirmenliğini yapan ve Gürcüce ismi Vakhtang Malakmazde olan Hayri Hayrioğlu’na Onur Madalyası’nın verilmesi için, İnegöl Kafkas Folklor ve Kültür Derneği lokalinde düzenlenen törene Gürcüstan Büyükelçisi Tariel Lebanidze, İnegöl Belediye eski başkanı Cemal Arık, İznik Belediye Başkanı Abidin Turan, Bursa, Osmangazi, İznik, Gemlik Kafkas Folklor ve Kültür Dernekleri başkan ve yöneticileri ile İnegöl Kafkas Folklor ve Kültür Derneği Başkanı Mehmet Nuri Tayyar ve yönetim kurulu üyeleri katıldılar.

Hayri Hayrioğlu’nun (Vakhtang Malakmadze) Türk Gürcü dostluğuna önemli katkılar sağladığını belirten İnegöl Kafkas Folklor ve Kültür Derneği Başkanı Mehmet Nuri Tayyar, Hayrioğlu’nun yazdığı kitaplardan Gürcüstan’ı tanıdıklarını, bu nedenle kendisine şükran borçlu olduklarını söyledi.

Gürcüstan Büyükelçisi Tariel Lebanidze ise, Cumhurbaşkanı Shevardnedze’nin gönderdiği Onur Madalyasını Hayri Hayrioğlu’na takdim etmekten dolayı mutlu olduğunu belirterek, iki ülke arasındaki dostluk ilişkilerinin artarak en üst düzeye ulaşacağına inandığını, Türkiye’de yaşayan Gürcü kökenlilerin bu dostluk ilişkilerinin sağlanmasında ve geliştirilmesinde önemli görevler üstlendiklerini kaydetti.

Cumhurbaşkanı Shevardnadze’nin kendisine layık gördüğü Onur Madalyasını almaktan dolayı gurur duyduğunu belirten Hayri Hayrioğlu ise konuşmasında, 50 yıldan beri Gürcüstan tarihi, kültürü, etnoğrafyası, coğrafyası ile ilgilendiğini, bu konudaki eserleri adete ezberlediğini söyledi. Gürcüstan halkının Türklerle gönül birliği içinde olduğuna işaret eden Hayrioğlu, bu bağlılığın tarihten geldiğini, bugün daha da ileriye gitmesinden dolayı mutluluk duyduğunu ifade etti. Gürcülerin yıllarca Rusların esareti altında çok zulümler gördüğüne de değinen Hayri Hayrioğlu, Sovyetler Birliği’nin dağılmasıyla sıkıntıların sona erdiğini, böylelikle Türkiye ile Gürcüstan arasındaki ilişkilerin hızla geliştiğini ve bugünkü güzel duruma geldiğini belirterek, Cumhurbaşkanı Shevardnadze’nin Onur Madalyasını Türk halkı adına aldığını kaydetti.

İNEGÖL YILDIRIM
Sayı: 5235

T.C. BAŞBAKANLIK Basın-Yayın ve Enformasyon Genel Müdürlüğü 

 www.byegm.gov.tr

Hayri Hayrioğlu'nu Kaybettik

Hayri Hayrioğlu (Vakhtang Malakmadze) 23 Nisan Çarşamba günü, İnegöl’de yaşama veda etti. Uzun süredir çekmekte olduğu şeker hastalığı, kalp krizi ile birlikte onu aramızdan ayırdı. H. Hayrioğlu, 1936 yılında İnegöl’ün Hayriye köyünde doğdu. İlkokuldan sonra Bursa Erkek Sanat Enstitüsüne bağlı yapıcılık kursunu bitirdi. 1960’da İstanbul Yıldız Polis Okuluna girdi. Türkiye’nin birçok bölgelerinde görev yaptıktan sonra 1982’de emekli oldu. Hayrioğlu, 1877-1878 Osmanlı-Rus Savaşı sonucu yurtlarını terkedip Osmanlı Ülkesine, İnegöl’ün Hayriye Köyüne gelip yerleşmek zorunda kalan Gürcüstan’ın Acara bölgesi insanlarının üçüncü kuşak torunlarındandır.

Hayri Hayrioğlu, 1936 yılında İnegöl’ün Hayriye köyünde doğdu. İlkokuldan sonra Bursa Erkek Sanat Enstitüsüne bağlı yapıcılık kursunu bitirdi. 1960’da İstanbul Yıldız Polis Okuluna girdi. Türkiye’nin birçok bölgelerinde görev yaptıktan sonra 1982’de emekli oldu. Hayrioğlu, 1877-1878 Osmanlı-Rus Savaşı sonucu yurtlarını terkedip Osmanlı ülkesine, İnegöl’ün Hayriye Köyüne gelip yerleşmek zorunda kalan Gürcüstan’ın Acara bölgesi insanlarının üçüncü kuşak torunlarındandır. Gürcü dilini aile arasında öğrendi. Çocuk yaşta Gürcü halk deyişlerini, manilerini kaleme almaya çalıştı. 1951 yılında bu dilin kendine özgü bir alfabesi olduğunu raslantı sonucu öğrendi. Kafkas halkların geçmişi ve bu gününe ilgi duymaya başladı. Bu dillerde yayınlanmış Kafkas literatürünü araştırıp inceledi. Yurt içinde ve dışında çeşitli yazıları yayınlandı.

1977-1980 yılında ‘Çveneburi’ dergisinin çıkarılmasına Ahmet Özkan Melaşvili’ye yardımcı oldu. Hayrioğlu’nun çevirdiği masalların bir bölümü iki halinde basıldı. 1983’ te Cem Yayınevinden ‘Tembel Adam’ adıyla çıkan birinci kitap, Milli Eğitim Bakanlığınca İlkokullara tavsiye edildi. ‘Güneşin Kızı’ ismini taşıyan ikinci kitap ise 1986’da Esin Yayınevince yayınladı. Hayrioğlu’nun çeviri çalışmaları ilerleyerek sonraki yıllarda Gürcüstan tarihi ve kültürü açısından çok önemli eserlerin Türkçe’ye kazandırılmasını sağladı: Türkiye basınında sansasynel bir etki yapan, Muhammed Vanilişi ile Ali Tandilava’ nin yazdığı ‘Lazların Tarihi’, Hayrioğlu tarafından çevrilip Ant Yayınları tarfından 1992’de basıldı. Niko Berdzenişvili ve Simon Canaşia’nın yazdığı,halen Gürcüstan'da ders kitabı olarak okutulmakta olan olan ‘Başlangıcından 19. yy.a Kadar Gürcüstan Tarihi’ isimli kitap Hayrioğlu'nun çevirisi ile 1997 de Sorun Yayınları tarafından yayınlandı.

Hayrioğu'nun çevirdiği ve 1998’de yine Sorun yayınları'nda çıkan son kitabı ise ‘Trabzon'dan Abhazya'ya Doğu Karadeniz Halkların'nın Tarih ve Kütürleri’ ismini taşıyor. Tüm bu çalışmaları ve diğer diğer değerli katkıları nedeniyle Gürcüstan Cumhurbaşkanı Eduard Şevardnadze tarafından onur madalyası ile ödüllendirilen H.Hayrioğlu'na bu ödül ölmeden beş ay önce (20 Kasım 2002’de) Gürcüstan'ın Ankara Büyükelçisi Tariel Lebanidze tarafından törenle verildi. Çveneburilere önemli kültürel hizmetlerde bulunan ve örnek teşkil edecek bir yol çizen Hayri Hayrioğlu'na Allah'tan rahmet diliyor ve mekanın cennet olmasını temenni ediyoruz.

Hayri Hayrioğlu’nun Ardından…

Hayri Hayrioğlu (Vakhtang Malakmadze) 23 Nisan
Çarşamba günü, İnegöl’de yaşama veda etti. Uzun süredir çekmekte olduğu şeker hastalığı, kalp krizi ile birlikte onu aramızdan ayırdı.
H. Hayrioğlu, 1936 yılında İnegöl’ün Hayriye köyünde doğdu. İlkokuldan sonra Bursa Erkek Sanat Enstitüsüne bağlı yapıcılık kursunu bitirdi. 1960’da İstanbul Yıldız Polis Okuluna girdi. Türkiye’nin birçok bölgelerinde görev yaptıktan sonra 1982’de emekli oldu.
Hayrioğlu, 1877-1878 Osmanlı-Rus Savaşı sonucu yurtlarını terkedip Osmanlı Ülkesine, İnegöl’ün Hayriye Köyüne gelip yerleşmek zorunda kalan Gürcüstan’ın Acara bölgesi insanlarının üçüncü kuşak torunlarındandır. Gürcü dilini aile arasında öğrendi. Çocuk yaşta Gürcü halk deyişlerini,
manilerini kaleme almaya çalıştı. 1951 yılında bu dilin kendine özgü bir alfabesi olduğunu raslantı sonucu öğrendi.
Kafkas halkların geçmişi ve bu gününe ilgi duymaya başladı.
Bu dillerde yayınlanmış Kafkas literatürünü araştırıp inceledi.
Yurt içinde ve dışında çeşitli yazıları yayınlandı.
1977-1980 yılında ‘Çveneburi’ dergisinin çıkarılmasına  Ahmet Özkan Melaşvili’ye yardımcı oldu.
Hayri Hayrioğlu (Wahtang Malakmadze)

Hayrioğlu’nun çevirdiği masalların bir bölümü iki halinde basıldı. 1983’ te Cem Yayınevinden ‘Tembel Adam’ adıyla çıkan birinci kitap, Milli Eğitim
Bakanlığınca İlkokullara tavsiye edildi. ‘Güneşin Kızı’ ismini taşıyan ikinci kitap ise 1986’da Esin Yayınevince yayınladı.
Hayrioğlu’nun çeviri çalışmaları ilerleyerek sonraki yıllarda Gürcüstan tarihi ve kültürü açısından çok önemli eserlerin Türkçe’ye kazandırılmasını sağladı:
Türkiye basınında sansasynel bir etki yapan, Muhammed Vanilişi ile Ali Tandilava’ nin yazdığı ‘Lazların Tarihi’, Hayrioğlu tarafından çevrilip Ant Yayınları tarfından 1992’de basıldı. Niko Berdzenişvili ve Simon Canaşia’nın yazdığı,halen Gürcüstan'da ders kitabı olarak okutulmakta olan olan ‘Başlangıcından  19. yy.a Kadar Gürcüstan Tarihi’
isimli kitap Hayrioğlu'nun çevirisi ile 1997 de Sorun Yayınları tarafından yayınlandı.
Hayrioğu'nun  çevirdiği ve 1998’de yine Sorun yayınları'nda çıkan son kitabı ise ‘Trabzon'dan
Abhazya'ya Doğu Karadeniz Halkların'nın Tarih ve Kütürleri’ ismini taşıyor.
Tüm bu çalışmaları ve diğer diğer değerli katkıları nedeniyle Gürcüstan Cumhurbaşkanı Eduard Şevardnadze tarafından onur madalyası ile ödüllendirilen H.Hayrioğlu'na bu ödül ölmeden beş ay önce (20 Kasım 2002’de) Gürcüstan'ın Türkiye Büyükelçisi Tariel Lebanidze tarafından törenle verildi.

 

 

Yorumlar
Yeni Ekle Ara
Yorum yaz
Adınız:
E-posta:
 
Web Sayfası:
Başlık:
UBB Kodu:
[b] [i] [u] [url] [quote] [code] [img] 
 
 

3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

Son Güncelleme: Çarşamba, 06 Temmuz 2011 23:16
 
 
Mitra Global CMS Mitra Global CMS Mitra Global CMS